Na pewno nie jeden raz, oglądając hollywoodzki film akcji, zwróciłeś uwagę na to, że bohaterowie mówią nieco innym angielskim niż ten, który znasz z lekcji w szkole. Zamiast tego używają slangu. Co to takiego i w jaki sposób go używać? Przeczytaj nasz artykuł i dowiedz się wszystkiego o slangu amerykańskim i brytyjskim!

Slang - co to jest i dlaczego chcesz go znać

Slang to termin określający gwarę środowiskową lub język środowiskowy. Pierwotnie używano go w odniesieniu do sposobu komunikowania się i wyrażeń wywodzących się ze środowisk przestępczych. Obecnie słowem slang określa się język charakterystyczny dla wyodrębnionej grupy ludzi. Często jego cechą wyróżniającą jest używanie słów powszechnie niezrozumiałych w celu ukrycia tematu lub sensu wypowiedzi przed osobami spoza grupy.

W kontekście języka angielskiego mówimy o slangu w jego konkretnej odmianie: amerykańskiej, brytyjskiej, australijskiej itd. W tym przypadku nie mamy do czynienia z “sekretnym językiem”, ale wyrażeniami o charakterze bardzo nieformalnym, które występują jedynie w danej odmianie języka angielskiego. Oznacza to, że np. Brytyjczyk będzie miał problemy ze zrozumieniem slangu amerykańskiego i odwrotnie.

Dlaczego warto poznać przynajmniej najbardziej popularne slangowe wyrażenia? Dlatego, że to najbardziej żywy, autentyczny język angielski na świecie. Co prawda, nie przyda Ci się podczas rozmowy o pracę lub w trakcie prowadzenia negocjacji z partnerem biznesowym z innego kraju, ale za to zrozumiesz, o czym rozmawiają bohaterowie Twojego ulubionego filmu lub serialu i dogadasz się z anglojęzycznym znajomym. Specjalnie dla czytelników naszego bloga przygotowaliśmy listę przydatnych wyrażeń w slangu brytyjskim i amerykańskim.

Slang brytyjski - ciekawe wyrażenia

  • fit - bardzo atrakcyjny fizycznie

Amanda is so fit! She won’t go on a date with me! - Amanda jest taka piękna. Nie pójdzie ze mną na randkę!

  • loo - kibelek

Give me five more minutes. I need to go to the loo. - Daj mi jeszcze pięć minut, Muszę iść do kibelka.

  • dodgy - podejrzany, kiepski, niebezpieczny, szemrany, ryzykowny, niepewny

I don’t like that dodgy bloke my sister is dating. - Nie podoba mi się ten podejrzany gościu, z którym spotyka się moja siostra.

  • proper - prawdziwy, konkretny, porządny

I need a proper pint after my day at work today. - Potrzebuję porządnego kufla piwa po moim dniu pracy dzisiaj.

  • knackered - wykończony, skonany, zjechany (słowo uważane za wulgaryzm)

I can’t help with the cleaning, sorry. I’m absolutely knackered. - Nie mogę Ci pomóc w sprzątaniu, przepraszam. Jestem absolutnie wykończony.

  • quid - funt

Can you lend me 10 quids? - Możesz pożyczyć mi 10 funtów?

  • skint - spłukany, bez kasy

I’d like to help you but I’m skint. Ask Jenny for a few quids. - Chciałbym Ci pomóc, ale jestem spłukany. Poproś Jenny o kilka funtów.

  • to skive - obijać się, bumelować, wagarować

Stop skiving and do your homework! - Przestań się obijać i odrób pracę domową!

  • cracking - świetny, doskonały

That was a cracking concert! - To był świetny koncert!

  • cheers - sarkastyczne “dziękuję”

“Do you want me to cook the dinner?” “Nah, I’m good, cheers.” - “Czy chcesz, żebym ugotował obiad?” “Nie trzeba, dziękuję.”

  • naff - tandetny, obciachowy

Have you seen the naff decorations? - Widziałeś te tandetne dekoracje?

  • to sack off - dać sobie z czymś spokój, darować sobie coś

I wanted to go out tonight but I’m so knackered I’m going to sack it off. - Chciałem wyjść dzisiaj na miasto, ale jestem tak wykończony, że dam sobie spokój.

Slang amerykański - te zwroty warto znać

  • buck - dolar

This new restaurant is really cheap. I only paid 15 bucks for my lunch. -Ta nowa restauracja jest naprawdę tania. Zapłaciłem tylko 15 dolarów za lunch.

  • pass the buck - przerzucić na kogoś odpowiedzialność za coś

How is this company supposed to make money when everyone is just trying to pass the buck from one to another? - Jak ta firma ma zarabiać pieniądze, kiedy wszyscy próbują przerzucać odpowiedzialność na innych?

  • go Dutch - kiedy każdy płaci za swój posiłek w restauracji

I always want to go Dutch on a first date. - Zawsze chcę płacić za swój posiłek na pierwszej randce.

  • zonked - wykończony, skonany

After a 12-hour shift I’m usually zonked. - Po 12-godzinnej zmianie jestem zwykle wykończony.

  • buy the farm - wyprowadzić się na wieś

Our neighbors decided that they didn’t want to bring up their children in a big city and bought the farm. - Nasi sąsiedzi postanowili, że nie chcą wychowywać dzieci w wielkim mieście i wyprowadzili się na wieś.

  • shoot the breeze - prowadzić luźną rozmowę, gawędzić

We sat out on the porch, just shooting the breeze. - Siedzieliśmy na ganku, po prostu gawędząc.

  • jonesing - bardzo czego chcieć

I’m really jonesing for a cup of coffee right now. - Naprawdę mam ochotę na filiżankę kawy w tej chwili.

  • ride shotgun - siedzieć na miejscu pasażera w samochodzie

I hate it when my husband rides shotgun and comments on how I drive. - Nienawidzę, kiedy mój mąż siedzi na miejscu pasażera i komentuje, jak prowadzę samochód.

  • for the birds - być bezwartościowym, nic nie wartym

This newsletter is for the birds. It's a waste of time. - Ten biuletyn jest nic niewart. To strata czasu.

  • John Hancock - podpis, podpisywać

As soon as you John Hancock on this contract, the house belongs to you. - Jak tylko podpiszesz tę umowę, dom będzie należał do Ciebie.

  • put up your dukes - przygotować się do walki

You insulted me! Apologize or put up your dukes! - Obraziłeś mnie! Przeproś albo przygotuj się do walki!

 

Chciałbyś znać prawdziwy język angielski i uczyć się jego praktycznego stosowania? Przekonaj się, co może Ci zaoferować szkoła językowa ProfiLingua! Nasze kursy pozwalają przełamać barierę w mówieniu i szybko osiągać widoczne rezultaty w najwygodniejszy dla Ciebie sposób.Sprawdź ofertę!

Formularz Kontaktowy

Czy chcesz, abyśmy skontaktowali się z Tobą w celu zaproponowania Ci odpowiedniego kursu? Wypełnij poniższy formularz:

    Wyrażone powyżej zgody można wycofać w dowolnym momencie.