Przeraża Cię myśl o uzupełnianiu urzędowego formularzu w języku obcym? Nie wiesz, od czego zacząć i gubisz się w gąszczu informacji? Uspokajamy i podpowiadamy, jakie słownictwo warto znać. W dzisiejszym artykule poznasz dane osobowe po angielsku.
Po pierwsze, wpisz swoje imię i nazwisko
Najważniejsze to umieć się przedstawić? Nie są to, co prawda, jedyne informacje, o jakie zostaniesz poproszony, ale zawsze trzeba od czegoś zacząć. Aby udzielić podstawowych odpowiedzi, możesz natrafić na pytania typu:
Przy pustych polach mogą się też pojawić prośby o informacje, takie jak:
- sex – płeć
- gender – płeć
- male – mężczyzna
- female – kobieta
- initials – inicjały
- signature – podpis
- first name – imię
- given name (AmE) – imię
- middle name – drugie imię
- surname – nazwisko
- last name (AmE) – nazwisko
- family name – nazwisko rodowe
- full name – pełne imię i nazwisko.
Po drugie, podaj swój adres zamieszkania
W zależności od formularza następne rubryki mogą się od różnić, ale wpisanie swojego adresu zamieszkania to jedna z rutynowych czynności. Przydaje się wówczas znajomość pytań, jak np.:
Kolejne słowa, które nawiązują do miejsca zamieszkania to m.in.:
- address – adres
- street number – numer domu
- flat number (BrE) – numer mieszkania
- apartment number (AmE) – numer mieszkania
- postcode (BrE) – kod pocztowy
- zip code (AmE) – kod pocztowy
- country – kraj
- city – miasto
- province – województwo
- town – małe miasto, miasteczko
- place of residence – miejsce zamieszkania
- state – stan (jednostka administracyjna); państwo.
Po trzecie, zaznacz swój stan cywilny
Jesteś ciekaw, jak wygląda standardowy formularz? Nie ma jednoznacznej odpowiedzi, ale nie bądź zaskoczony, jeśli któreś zapytanie będzie brzmiało następująco:
What’s your marital status? – Jak jest Pana/Pani stan cywilny?
Spośród zasugerowanych wybierz pasującą odpowiedź lub wpisz ją własnoręcznie:
- marital status – stan cywilny
- married – zamężny/zamężna
- unmarried – niezamężna/nieżonaty
- widowed – owdowiały
- separated – w separacji
- divorced – rozwiedziony/rozwiedziona.
Przy okazji poznaj inne wyrazy bliskoznaczne oraz powiązane słownictwo:
- single – w stanie wolnym (kawaler/panna)
- engaged – zaręczony/zaręczona
- bachelor – kawaler
- unmarried woman – panna
- separated – w separacji
- widow – wdowa
- widower – wdowiec
- widowed – owdowiały.
Po czwarte, inne dane kontaktowe
Pamiętaj, że wachlarz możliwości jest całkiem spory, dlatego mogą się też pojawić inne miejsca do wypełnienia. W razie wątpliwości zawsze warto zapoznać się z przykładowymi wzorami. Inne personal details, o które możesz więc zostać poproszony to:
Aby móc odpowiedzieć, koniecznie zapoznaj się z podstawami podstaw:
- email address – adres mailowy
- phone number – numer telefonu
- mobile phone number – numer komórkowy.
Typowa tematyka to również szkoła, edukacja czy praca:
- educational background – wykształcenie
- position – stanowisko
- employed – zatrudniony
- unemployed – bezrobotny
- employment – zatrudnienie; poziom zatrudnienia.
Podsumowując, bądź skupiony i skoncentrowany. Pamiętaj, że nauka słówek w oderwaniu od kontekstu nie wystarczy. Dlatego przeanalizuj całą treść formularza, zanim zabierzesz się za wypełnianie i nigdy nie odpowiadaj z automatu. Choć tego typu dokumenty są zazwyczaj przewidywalne, lepiej uniknąć silly mistakes i niczego nie przeoczyć.
W ProfiLingua stawiamy na różnorodność, profesjonalizm i wygodę. Jeśli zależy Ci na czasie i szybkich rezultatach, sprawdź Fast&S.M.A.R.T. dla młodzieży lub dorosłych albo sprawdź inne dostępne kursy. W międzyczasie zajrzyj do naszej bazy wiedzy i posłuchaj podcastu lub obejrzyj szkolenie.