Nazewnictwo związane z cechami charakteru i osobowości przydaje się nie tylko w życiu codziennym, ale i podczas rozmowy kwalifikacyjnej. Sprawdź zatem, jak opisać swoje mocne lub słabe strony przy użyciu odpowiednich przymiotników i poszerz zasób słownictwa.
Cechy charakteru i osobowości to przede wszystkim nauka przymiotników i co za tym idzie – zasad ich tworzenia. W języku francuskim należy pamiętać o doborze właściwej końcówki, gdyż w rodzaju żeńskim adjectif może się nieco wydłużyć lub przeobrazić. W takich przypadkach bardzo często wystarczy dodać literę -e do przymiotnika rodzaju męskiego, lecz bywają też końcówki znacznie bardziej skomplikowane.
Dajmy na to, przymiotniki kończące się na -eux w rodzaju męskim zmieniają końcówkę na -euse w formie żeńskiej. Znajdziesz je również na poniższej liście wraz z innymi przykładami. Poza tym warto zapamiętać, że istnieją przymiotniki, które niczym się od siebie różnią. Są to m.in. adjectifs zakończone na literę -e w rodzaju męskim, które tak samo wyglądają w rodzaju żeńskim.
Qualités – pozytywne cechy charakteru
Zacznijmy od tego, czym można się pochwalić:
- adorable – uroczy, urocza
- serviable – uczynny, uczynna
- franc/franche – szczery, szczera
- raisonnable – rozsądny, rozsądna
- affectueux(-euse) – życzliwy, serdeczny
- créatif/créative – kreatywny, kreatywna
- minutieux(-euse) – dokładny, dokładna
- sympathique – sympatyczny, sympatyczna
- responsable – odpowiedzialny, odpowiedzialna
- généreux(-euse) – wielkoduszny, wielkoduszna
- travailleur(-euse) – pracowity, pracowita.
Défauts – negatywne cechy charakteru
Dla porównania sprawdź negatywne cechy:
- têtu(-e) – uparty, uparta
- méchant(e) – złośliwy, złośliwa
- paresseux(-euse) – leniwy, leniwa
- arrogant(-e) – arogancki, arogancka
- grossier(-ière) – ordynarny, prostacki
- nerveux(-euse) – nerwowy, nerwowa
- jaloux(-ouse) – zazdrosny, zazdrosna
- distrait(e) – roztargniony, roztargniona
- bavard(e) – gadatliwy, gadatliwa (gaduła)
- présomptueux(-euse) – zarozumiały, zarozumiała.
Expressions idiomatiques – utarte wyrażenia z przymiotnikami
Nauka cech charakteru to również okazja do poznania idiomów. Zauważ, że nie wszystkie przykłady znaczą dokładnie to samo co w języku polskim. Wspomniane niżej słowa le pain oznaczają chleb, une porte de prison – drzwi więzienia, a une teigne może nawiązywać do dolegliwości skórnej (grzybicy). Oto pełne zestawienie:
- être bon comme le pain – mieć złote serce
- être têtu comme une mule – być upartym jak osioł
- être bavard comme une pie – być gadatliwym jak sroka
- être aimable comme une porte de prison – być niemiłym
- être méchant comme une teigne – być bardzo złośliwym; wrednym jak żmija.
Traits de caractère – cechy osobowości i rzeczowniki
Nawet jeśli opowiadając o cechach charakteru, zazwyczaj używasz przymiotników, znajomość rzeczowników również się przyda. Oto przykładowa lista:
Rzeczownik po polsku |
Rzeczownik po francusku |
Przymiotnik męski/żeński |
cierpliwość
|
la patience |
patient(e) |
życzliwość
|
la gentillesse |
gentil, gentille
|
łagodność |
la douceur
|
doux, douce
|
ambicja
|
l’ambition |
ambitieux, ambitieuse
|
nieśmiałość
|
la timidité |
timide |
głupota
|
la stupidité |
stupide |
lenistwo |
la paresse |
paresseux, pareseusse
|
nietolerancja |
l’intolérance
|
intolérant(e) |
Przy okazji zwróć uwagę na właściwą wymowę, jak np. gentillesse, czyli ʒãtijɛs. Często popełnianym błędem jest wymawianie przymiotnika gentil tak samo jak żeńskiego odpowiednika. Tymczasem gentil wymawia się jako ʒãti, a żeńska forma gentille brzmi ʒãtij.
Być może szkoła już dawno za Tobą albo właśnie masz przerwę wakacyjną. Jak wykorzystać wolny czas? Zapisz się na kursy wakacyjne i skorzystaj z rabatu nawet -60%. Widzimy się w ProfiLingua, największym centrum edukacyjnym w Polsce!