Niemiecki i angielski w jednym? To możliwe dzięki zapożyczeniom wyniesionym z najbardziej popularnego języka na świecie. Sprawdź, czy znasz wszystkie przykłady i poszerz swoją listę anglicyzmów.
Za pan brat z angielskim
Czym jest tak naprawdę anglicyzm? To po prostu element, który został zapożyczony z języka angielskiego. Może być nim konkretny wyraz, związek wyrazowy czy struktura składniowa.
Zapożyczenia „zadomawiają się” w rodzimym słownictwie. Mogą nawet zagościć w nim na dobre i wyprzeć pierwotne odpowiedniki. Szczególnie chłonną grupą, która chętnie korzysta z anglicyzmów, jest oczywiście młodzież.
Jednak anglicyzmy stosowane są w różnych branżach. Wniknęły nie tylko do świata informatyczno-technologicznego, ale pojawiają się też w tzw. korpomowie.
Poza tym wzbudzają emocje. Z jednej strony kojarzą się z niedbałością o czystość języka ojczystego i co za tym idzie – mogą przeszkadzać miłośnikom niemiecczyzny. Z drugiej popularne słówka niejeden raz potrafią ułatwić komunikację i sprzyjają „uniwersalnemu” porozumieniu.
Czasownikowe zapożyczenia
Czasowniki angielskie w niemieckim są pomieszaniem elementów germańskich i obcojęzycznych. Stąd niemiecka końcówka -en.
Poniżej znajdziesz listę czasownikowych zapożyczeń, obok angielskie warianty oraz wyjaśnienia anglicyzmów. Zacznijmy od słówek informatycznych, które do złudzenia przypominają swoje pierwowzory:
- chatten – chat – rozmawiać na czacie
- googeln/googlen – google – guglować
- downloaden – downoload – ściągać (z sieci)
- scannen – scan – skanować.
Tego typu anglicyzmów znajdziesz dużo więcej w innych branżach. Niektóre mogą odnosić się do sportu, uprawianego zawodu czy konkretnej pasji:
- surfen – surf – pływać na desce surfingowej
- skaten – skateboard – jeździć na deskorolce
- designen – design – projektować
- relaxen – relax – odpoczywać, relaksować się
- chillen – chill – relaksować się, wyluzować
- shoppen – shop – iść na zakupy
- checken – check – sprawdzać
- trampen – tramp – podróżować autostopem
- kicken – kick – grać w piłkę nożną, kopać
- promoten – promote – promować
- interviewen – interview – przeprowadzić wywiad.
Ciekawym zjawiskiem są czasowniki nawiązujące do angielskich rzeczowników:
- joggen – jogging – uprawiać jogging
- jobben – job – pracować.
Rzeczownikowe zapożyczenia
Rzeczowniki angielskie zostały „zniemczone” na różne sposoby. Jedne wyglądają, jakby zostały żywcem wzięte z angielskiego słownika, drugie są pomieszane, jeszcze inne to alternatywa dla niemieckich odpowiedników, które źle się kojarzą. Przykładowo:
- Baby – baby – Säugling – niemowlę
- Fastfood – fast food – Schnellgericht – fast food (szybkie danie)
- Story – story – historia
- Event – event – Veranstaltung, Ereignis – wydarzenie
- Tattoo – tattoo – Tätowierung – tatuaż
- Guide – guide – Stadtführer – przewodnik po mieście.
Jak widać, ostatni anglicyzm może uchodzić za bardziej neutralny w porównaniu do niemieckiego słówka, w którym pojawia się führer.
Oczywiście nie brakuje też zapożyczeń informatycznych i jeśli znasz język angielski, łatwo odgadniesz ich znaczenie:
- Webcam – webcam – kamera internetowa
- Laptop – laptop – laptop
- Backup – backup – kopia zapasowa
- Blog – blog – blog
- Beamer – beamer – rzutnik komputerowy
- Update – update – aktualizacja.
Nauka niemieckiego nie należy do najłatwiejszych? Poznaj ProfiLingua! Nasza szkoła to największe centrum edukacyjne w Polsce. Oferujemy dopasowane do Twoich potrzeb kursy całoroczne i wakacyjne. Wypełnij formularz i dołącz do grona zadowolonych klientów.
Czy chcesz, abyśmy skontaktowali się z Tobą w celu zaproponowania Ci odpowiedniego kursu? Wypełnij poniższy formularz: