Niemiecki i angielski w jednym? To możliwe dzięki zapożyczeniom wyniesionym z najbardziej popularnego języka na świecie. Sprawdź, czy znasz wszystkie przykłady i poszerz swoją listę anglicyzmów.

 

Za pan brat z angielskim

Czym jest tak naprawdę anglicyzm? To po prostu element, który został zapożyczony z języka angielskiego. Może być nim konkretny wyraz, związek wyrazowy czy struktura składniowa.

Zapożyczenia „zadomawiają się” w rodzimym słownictwie. Mogą nawet zagościć w nim na dobre i wyprzeć pierwotne odpowiedniki. Szczególnie chłonną grupą, która chętnie korzysta z anglicyzmów, jest oczywiście młodzież.

Jednak anglicyzmy stosowane są w różnych branżach. Wniknęły nie tylko do świata informatyczno-technologicznego, ale pojawiają się też w tzw. korpomowie.

Poza tym wzbudzają emocje. Z jednej strony kojarzą się z niedbałością o czystość języka ojczystego i co za tym idzie – mogą przeszkadzać miłośnikom niemiecczyzny. Z drugiej popularne słówka niejeden raz potrafią ułatwić komunikację i sprzyjają „uniwersalnemu” porozumieniu.

 

Czasownikowe zapożyczenia

Czasowniki angielskie w niemieckim są pomieszaniem elementów germańskich i obcojęzycznych. Stąd niemiecka końcówka -en.

Poniżej znajdziesz listę czasownikowych zapożyczeń, obok angielskie warianty oraz wyjaśnienia anglicyzmów. Zacznijmy od słówek informatycznych, które do złudzenia przypominają swoje pierwowzory:

  • chatten – chat – rozmawiać na czacie
  • googeln/googlen – google – guglować
  • downloaden – downoload – ściągać (z sieci)
  • scannen – scan – skanować.

 

Tego typu anglicyzmów znajdziesz dużo więcej w innych branżach. Niektóre mogą odnosić się do sportu, uprawianego zawodu czy konkretnej pasji:

  • surfen – surf – pływać na desce surfingowej
  • skaten – skateboard – jeździć na deskorolce
  • designen – design – projektować
  • relaxen – relax – odpoczywać, relaksować się
  • chillen – chill – relaksować się, wyluzować
  • shoppen – shop – iść na zakupy
  • checken – check – sprawdzać
  • trampen – tramp – podróżować autostopem
  • kicken – kick – grać w piłkę nożną, kopać
  • promoten – promote – promować
  • interviewen – interview – przeprowadzić wywiad.

 

Ciekawym zjawiskiem są czasowniki nawiązujące do angielskich rzeczowników:

  • joggen – jogging – uprawiać jogging
  • jobben – job – pracować.

 

Rzeczownikowe zapożyczenia

Rzeczowniki angielskie zostały „zniemczone” na różne sposoby. Jedne wyglądają, jakby zostały żywcem wzięte z angielskiego słownika, drugie są pomieszane, jeszcze inne to alternatywa dla niemieckich odpowiedników, które źle się kojarzą. Przykładowo:

  • Baby – baby – Säugling – niemowlę
  • Fastfood – fast food – Schnellgericht – fast food (szybkie danie)
  • Story – story – historia
  • Event – event – Veranstaltung, Ereignis – wydarzenie
  • Tattoo – tattoo – Tätowierung – tatuaż
  • Guide – guide – Stadtführer – przewodnik po mieście.

 

Jak widać, ostatni anglicyzm może uchodzić za bardziej neutralny w porównaniu do niemieckiego słówka, w którym pojawia się führer.

Oczywiście nie brakuje też zapożyczeń informatycznych i jeśli znasz język angielski, łatwo odgadniesz ich znaczenie:

  • Webcam – webcam – kamera internetowa
  • Laptop – laptop – laptop
  • Backup – backup – kopia zapasowa
  • Blog – blog – blog
  • Beamer – beamer – rzutnik komputerowy
  • Update – update – aktualizacja.

 

Nauka niemieckiego nie należy do najłatwiejszych? Poznaj ProfiLingua! Nasza szkoła to największe centrum edukacyjne w Polsce. Oferujemy dopasowane do Twoich potrzeb kursy całoroczne i wakacyjne. Wypełnij formularz i dołącz do grona zadowolonych klientów.

Formularz Kontaktowy

Czy chcesz, abyśmy skontaktowali się z Tobą w celu zaproponowania Ci odpowiedniego kursu? Wypełnij poniższy formularz:

    Wyrażone powyżej zgody można wycofać w dowolnym momencie.